يقدّم Narrative Axis خدمات متميزة في الترجمة بين الإنجليزية والعربية، والتحرير الأكاديمي، والاستشارات السردية، والاستشارات في التواصل بين الثقافات، انطلاقًا من صرامة علمية، وذكاء ثقافي، ودقة سردية.

يتموضع Narrative Axis عند نقطة التقاء اللغة والثقافة والمعنى. ولا يقتصر دورنا على ترجمة الكلمات أو صقل الأسلوب، بل نُمكّن عملاءنا من التواصل بوضوح ونزاهة وذكاءٍ سياقي عندما تكون الفروق الدقيقة هي الأهم.
خبرة على مستوى الدكتوراه في النظرية السردية، وأخلاقيات الترجمة، والتواصل بين الثقافات
نموذج استشاري متميّز وعالي العناية، يرتكز على السرية والصرامة والدقة
خدمات مصممة للأعمال الأكاديمية والثقافية والأدبية والمؤسسية التي تتطلب أعلى درجات الدقة والمسؤولية
نهج يَصون المعنى والبنية والنبرة والسياق الثقافي عند نقله إلى جماهير مختلفة
خدمات ترجمة بين الإنجليزية والعربية تركّز على نقل المعنى بدقة، وتخدم المواد الأكاديمية والأدبية والمؤسسية والثقافية.
خدمات تحرير مُوجَّهة للنشر، تقوم على صرامةٍ في البناء والأسلوب ودقة التوثيق.
خدمات تحليل المخطوطات والنصوص والتمثيل السردي، موجّهة للكتّاب والناشرين ومنتجي الوسائط.
نقدّم دعمًا استراتيجيًا للجهات والمؤسسات التي تعمل وتتواصل عبر السياقات العربية والغربية.
الدكتور علي عبدالمحسن الحاجي
يتولى قيادة Narrative Axis الدكتور علي عبدالمحسن الحاجي، أستاذ اللغة الإنجليزية المساعد، والمتخصص في الأدب العربي المكتوب بالإنجليزية، ودراسات ما بعد الاستعمار، والتواصل بين الثقافات، وأخلاقيات الترجمة.
يجمع عمله بين العمق الأكاديمي، والتمكن من اللغتين، والحساسية الأدبية، والخبرة الاستشارية العملية، بما يلبّي احتياجات عملاء تتطلب نصوصهم وسردياتهم أقصى درجات الدقة.
يحظى بثقة الباحثين والكتّاب والناشرين والجهات العاملة عبر السياقات العربية والغربية.

مقالات رصينة تتناول الترجمة، والبحث العلمي، والنزاهة السردية، والتواصل عبر الثقافات.
سواء احتجتم إلى الترجمة، أو التحرير، أو التحليل السردي، أو وضع استراتيجية للتواصل، فإن Narrative Axis يقدّم دعمًا مصمّمًا خصيصًا ليتلاءم مع طبيعة عملكم وتعقيده.
